Want to be more creative? Schedule a break
想更有創造力?計劃一下什么時候該停下來!
A recent Columbia University study makes the case that you’ll be more creative at work – and perhaps more refreshed in your soul – if you schedule your breaks, rather than stopping whenever you feel like it.
refreshed
恢復精神的,精神煥發的
schedule
vt. 安排,計劃
n. 計劃表,時間表
哥倫比亞大學最新的研究表明,如果你能計劃一下自己的工作什么時候該停下來,而不是想停就停,那么你會更富有創造性,也會更精神飽滿。
Scheduling your life is almost always a good idea, while spontaneity is overrated, and anyone who takes pride in being “a really spontaneous person” is someone to avoid. I stand by this, even in the presence of the ultimate schedule-disrupter, a six-month-old baby – because the point of a schedule isn’t to adhere to it religiously; it’s so you won’t have to decide what to do when you next find yourself with a choice in the matter.
spontaneity
n. 自然發生,自發性
overrate
vt. 過高估計
spontaneous
自發的,自然的
adhere
依附,堅持
計劃自己的生活向來都是個好主意,而隨性而為是被高估了的。任何以 “做真正隨性的人”為傲的人是人人都該唯恐避之不及的。即使面對著6個月大的寶寶,—一個計劃終結者,我依然支持這一看法。一份計劃不是讓你虔誠地固守,因此當你面臨選擇時你不必糾結到底該做哪一件。
In fact, a schedule is arguably more important if your life is full of unpredictable events that require immediate attention, because you’ll feel too scattered, in those moments when the crises subside, to choose wisely.
scatter
v. 分散,散開
實際上,若你的生活充滿了需要及時關注的不可預知的情況, 一份計劃才顯得尤為重要,因為在危機平息后你會覺得雜亂無章,無從入手。
In the new study, people were asked to complete a variety of problem-solving and idea-generating tasks; some switched between them on a whim, while others followed a timetable. The scheduled switchers did better across the board.
on a whim
一時興起,心血來潮
在這項新的研究中,參與者要完成多個問題解決型和想法形成型任務。有些人隨意在兩者之間進行轉換,而另一些人會遵照一個時間表來做。做好計劃的人整體表現較好。
The researchers argue that this is because we find it hard to tell when “cognitive fixation” sets in – when we’re no longer thinking freshly, but instead retreading old paths. Wait until it feels as if you’re no longer being creative, and you’ll probably wait until some time after you’ve already gone stale.
stale
不新鮮的,陳腐的
研究者認為這是由于我們很難知道“認知固定”會在什么時候發生。認知固定意為我們不再有新鮮的思維,而是重復走上老路。等到你覺得不再有創造性了, 等你已元氣喪失,可能到時你只能坐以待斃了。
“Participants who didn’t step away from a task at regular intervals were more likely to write ‘new’ ideas that were very similar to the last one they had written,” the authors explained in Harvard Business Review.
“有些參與者不會定期脫離當前的任務而去做其它任務,這些人 寫下的‘新’想法很可能跟他們最終的想法基本接近。”《哈弗商業評論》的作者們解釋道。
So, “if you’re hesitant to break away because you feel that you’re on a roll, be mindful that it might be a false impression”. It’s notable, too, that the “break” in each case merely involved switching tasks. A change, it seems, really is as good as a rest – so long as you do it on schedule.
因此,“當你覺得一切順利而猶豫著不愿打斷,要留心這可能是一個錯誤的想法。”還有一點要注意,每個案例中的“間斷”僅僅是關于轉換任務。只要你依計劃行事, 一次變化看上去跟休息是一樣的。
From inside their rigid mindset, participants were unable to see they were in a rigid mindset, just as a fish can’t see water, and many psychological states seem to work the same way. Take anger: in the very moment that you feel utterly furious about something minor – someone jumping the queue, say – your disproportionate rage feels proportionate.
rigid
嚴格的,僵硬的
mindset
心態,思維模式
proportionate
成比例的,相稱的
disproportionate 不成比例的
在參與者們僵化的思維下,他們已無法看清自己的思維已然僵化,就如魚看不到水。許多心理狀態也正是如此。就拿生氣來舉例吧。有那么一刻你對一件小事憤怒不已,例如插隊,你異常憤怒,自己卻感覺是正常的。
Loneliness makes people want to retreat from socialising, when the opposite would help. When you’re demotivated, you can’t see that doing whatever you’re avoiding is the route to feeling motivated. And so on. The trick is not blindly to trust your own thoughts and feelings, but learn to second-guess them. A plan can be one way to do that, because it’s a guide to action that doesn’t rely on what you feel like doing. Which is why schedules are a good idea.
demotivate
使失去動力
second-guess
事后評論,預測
孤獨會讓人想從社會交際中抽身,此時參加些社交活動反而會有幫助。當你喪失了動力,你不會明白去做一些你一直避而不做的事情恰恰是你重拾動力的途徑。諸如此類,不再贅述。其中的竅門就是不要盲目相信自己的想法和感覺,而是學會預知。一份計劃就是解決之道,因為它是不依賴你隨心所欲的想法的行動指南。以上這些表明依計劃行事的確是個好辦法。