2025MBA報(bào)考測評申請中......
說明:您只需填寫姓名和電話即可免費(fèi)預(yù)約!也可以通過撥打熱線免費(fèi)預(yù)約
我們的工作人員會在最短時間內(nèi)給予您活動安排回復(fù)。
導(dǎo)讀:余光中先生昨日仙逝,哀哉哀哉。 梁實(shí)秋稱他為“右手寫詩、左手寫散文,成就之高、一時無兩”。
作為一個文科生,我在高中時期讀過很多老先生的詩和散文。尤其是他的散文,語言雅致,詩意盎然,具有獨(dú)特的美感。
《猛虎和薔薇》、《逍遙游》、《四月,在古戰(zhàn)場》、《書齋·書災(zāi)》、《給莎士比亞的一封信》、《下游的一日》、《食花的怪客》、《伐桂的前夕》、《丹佛城》、《山盟》,這些作品都給我留下了深刻的印象。
老先生眾多作品之中,最為世人所津津樂道的,還是這首《鄉(xiāng)愁》。
鄉(xiāng)愁
小時候,
鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票,
我在這頭,
母親在那頭。
長大后,
鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票,
我在這頭,
新娘在那頭。
后來啊,
鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳?zāi)梗?br />
我在外頭,
母親在里頭。
而現(xiàn)在,
鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽,
我在這頭,
大陸在那頭。
這首《鄉(xiāng)愁》,傳誦至今,影響了一代又一代人。以時空變化為背景,這首詩描寫了一個人的成長和情感的推進(jìn)。尤其最后一句,“我在這頭、大陸在那頭”,表達(dá)了臺灣華人對故土的思念,感人至深。
下面,我將之譯成英文,作為表達(dá)我對老先生的哀思的一種方式吧:
Nostalgia
When I was young,
nostalgia was a small stamp,
I was here,
my mother was there.
As I grew up,
nostalgia was a tiny ticket,
I was here,
my bride was there.
Later,
nostalgia was a little tomb,
I was outside,
my mother was inside.
And now,
nostalgia is a shallow strait,
I am here,
motherland is there.
另外,有一些翻譯要點(diǎn)請注意:
① 關(guān)于“鄉(xiāng)愁”的翻譯
一些人把“鄉(xiāng)愁”翻譯成“homesick”。我覺得不準(zhǔn)確。
根據(jù)朗文英語詞典,homesick 指“feeling unhappy because you are away from your home”(由于遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)而感到不開心)。
我選擇用的,nostalgia 表示“a feeling that a time in the past was good and wishing that things had not changed”(感覺到過去的時光很美好,并希望那些過去的人和事都不曾改變。)
通過比較,我們發(fā)現(xiàn)nostalgia比homesick所表達(dá)的情感范圍更廣,意思也更貼近原文。因?yàn)樽髡卟粌H僅表達(dá)“想家”,還表達(dá)了對過去美好的追憶。
② 關(guān)于“小小的”、“窄窄的”、“矮矮的”、“淺淺的”的翻譯
英文中沒有這種所謂的“疊詞”,所以我們在翻譯的時候,可以采取別的押韻方式,比如“押頭韻”。
小小的郵票:small stamp(s押頭韻)
窄窄的船票:tiny ticket(t押頭韻)
矮矮的墳?zāi)梗簂ittle tomb(才疏學(xué)淺,沒找著押頭韻的詞,只能這樣湊合了)
淺淺的海灣:shallow strait(sh和s勉強(qiáng)押點(diǎn)韻吧)
③ 關(guān)于“海峽”的翻譯
一些人把“海峽”翻成了channel。
channel確實(shí)有“海峽”的意思,比如英國和歐洲大陸之間的那條水域叫“英吉利海峽”,翻譯為“English Channel”。
而詩歌中的“淺淺的海峽”,指的是中國大陸和臺灣之間的海峽,而這條海峽在國際上公認(rèn)的說法叫“臺灣海峽”,標(biāo)準(zhǔn)英文翻譯為“Taiwan Strait”,所以在翻譯中要用大家慣用的概念。
④ 關(guān)于“大陸”的翻譯
一些人翻譯成了mainland,我覺得這個詞雖然確實(shí)從客觀上表達(dá)出了“大陸”的意思,但不含情感,比較機(jī)械化。而motherland則表示“母國、故土、祖國”,有情感在里面。
另外,還有人還用continent來翻譯,這個詞就更不準(zhǔn)確了。因?yàn)閏ontinent在西方人的認(rèn)知當(dāng)中,通常指“歐洲大陸”。我們常說的“英美法系”、“大陸法系”,這個“大陸”指的不是中國大陸,而是歐洲大陸。所以如果用continent,會造成混淆。
⑤ 關(guān)于時態(tài)
前面的三段“小時候”、“長大后”、“后來啊”,都是回憶過去,故時態(tài)全部用過去時。
最后一段是描述現(xiàn)在,出現(xiàn)了明確的時間狀語“而現(xiàn)在”(and now),故后面的時態(tài)全部要調(diào)整為現(xiàn)在時。